Forms of Address in Clerics’ Communication: A Comparative Study

Mohsen Shirazizadeh 1 *
More Detail
1 Alzahra University, Tehran, Iran
* Corresponding Author
Online Journal of Communication and Media Technologies, Volume 7, Issue 2, pp. 59-70. https://doi.org/10.29333/ojcmt/2591
OPEN ACCESS   1945 Views   1387 Downloads   Published online: 26 Apr 2017
Download Full Text (PDF)

ABSTRACT

Forms of address are among the most significant markers of social relations in a society. They are in fact complicated indicators of power relationships and politeness criteria in a community. Having such significance as its source of inspiration, this study investigates the influence of social context, level of intimacy and age of the addressee on the choice of address forms in Iranian clerics' speech community. In other words, the present paper first tries to show how these factors affect subjects' choice between familiar you, /to/, and differential you, /šoma/, in Persian. The findings of the study is then compared with those of Keshavarz(2001) to see if clerics speech community show different patterns for using address forms from those of Persian speakers at large. The results of the study indicated that these variables, although influential to some extent, were not noticeably so especially when the findings of this study were compared with those of Keshavarz. In fact, there were noticeable differences between clerics and non-clerics in their pattern of using address forms.

CITATION

Shirazizadeh, M. (2017). Forms of Address in Clerics’ Communication: A Comparative Study. Online Journal of Communication and Media Technologies, 7(2), 59-70. https://doi.org/10.29333/ojcmt/2591

REFERENCES

  • Bates, E., & Benigni, L. (1975). Rules of address in Italy: A sociological survey. Language in Society, 4, 271-288.
  • Braun, F. (1988). Terms of address. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Brown, G., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. American Anthropologist, 4, 24-29.
  • Chandrasekhar, A. (1970). Personal pronouns and pronominal forms in Malayalam. Anthropological Linguistics, 12, 246-255.
  • Cintra, L. F. L. (1972). On forms of address in Portuguese. Lisboa: Horizonte.
  • Garcia, M. E., & Davis, A. (1986). Tuteo: New research and applications.paper presented at the annual meeting of the association of American teachers of Spanish and Portuguese, Madrid, Spain.
  • Keshavarz, M. H. (1988). Post-revolutionary forms of address in Persian: A sociolinguistic analysis. Language in society, 17, 565-575.
  • Keshavarz, M. H. (2001). The role of social context, intimacy, and distance in the choice of forms of address. International Journal of Sociology of Language, 148, 5-18.
  • Lambert, W. E., & Tucker, G. R. (1976). Tu, Vous, Usted: A social Psychological study of address patterns. Rowley, Mass.: Newbury House.
  • Levinson, S. C. (1989). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press
  • Oyetade, S. O. (1995). A sociolinguistic analysis of address forms in Yoruba. Language in Society, 24, 515-535.
  • Paez-Urdaneta, I. (1980). The use of tu and usted:patterns of address in the middle class of caracas (PhD dissertation), Stanford University.
  • Parkinson, D. B. (1982). Terms of address in Egyptian Arabic (PhD dissertation). University of Michigan.
  • Paulston, C. B. (1976). Pronouns of address in Swedish: Social class semantics and a changing system. Language in Society, 5, 359-386.
  • Siguenza-Oritz, C. (1996). Social diexix in a Los Angles Spanish-English bilingual community: Tu and Usted patterns of address (PhD dissertation). University of Southern California.
  • Widdowson, H. G. (2007). Discourse Analysis. Oxford: Oxford University Press.
  • Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.